Innehåll
Även de som behärskar spanska språket är ofta i tvivel när det gäller att avsluta en affärsbrev. Ibland är det nödvändigt att upprepa glada andra gånger på allvar, men alltid i en professionell ton. Vissa människor vill skriva ett brev på portugisiska och nära på spanska som ett tecken på respekt för mottagarens kultur, men de vet inte vilket ord att använda och vill inte låta konstigt och förskjutna. Det finns många uttryck lämpliga för detta ändamål, beroende på ton och stil i matchen.
vägbeskrivning
-
När det gäller skiljetecken är korten stängda som på portugisiska: den slutliga hälsningen följs av ett komma och signaturen nedan.
-
Det vanligaste och respektfullaste sättet att sluta är att använda "uppmärksamt", vilket motsvarar "hälsningar" på portugisiska. Om du vill ha något mer formellt, använd "hälsar dig" eller "hälsar dig" för ett brev adresserat till mer än en person.
-
När du skriver ett mer informellt meddelande, avsluta med "hjärtligt", som har samma mening på portugisiska. Ett annat liknande alternativ är "en hjärtlig hälsning".
-
"Väntar på dina färdiga nyheter" är ett sätt att sluta som bokstavligen betyder "jag väntar kort svar". Denna stängning framkallar inte särskilt en känsla av respekt gentemot mottagaren, men är lämplig för de flesta affärsbrev.